首页 > 现代散文 > 俄罗斯散文短的朗诵-俄罗斯诗歌,短,俄语原文?
2020
11-05

俄罗斯散文短的朗诵-俄罗斯诗歌,短,俄语原文?

俄罗斯诗歌,短,俄语原文?

《短》 一天很短,短得来不及拥抱清晨,就已经手握黄昏! 一年很短,短得来不及细品初春到殷红窦绿,就要打点素裹秋霜! 一生很短,短的来不及享用美好年华,就已经身处迟暮! 总是经过的太快,领悟的太晚,所以我们要学会珍惜,珍惜人生路上的亲情、友情,爱情; 因为一旦擦身而过,也许永不邂逅! 活着容易,活好不易,且行且珍惜! 俄文: Промежуток времени в один день очень короткий, такой короткий, что ещё не успеешь обнять первый луч зари, как уже держишь последний луч заката! промежуток времени в один год очень короткий, такой короткий, что ещё не успеешь налюбоваться красными цветами и зеленью весны, как уже встречаешь осенние заморозки и снеговерть! промежуток времени в одну жизнь очень короткий, такой короткий, что ещё не успеешь насладиться расцветом юности, как очутишься на склоне лет! Если всегда проходить слишком быстро и понимать слишком поздно, то невозможно научиться дорожить родственными, любовными и дружескими чувствами на дороге жизни! потому что они могут пройти мимо тебя, и ты, возможно, никогда с ними не встретишься! Легко быть живыми, а быть счастливыми нет, это надо ценить! 翻译:林鼎盛 Переводчик: Линь Диншэн 精校:卡佳 沃利娜 Корректор: Катя Ваулина 转自:林鼎盛


本文》有 0 条评论

留下一个回复