首页 > 现代散文 > 俄罗斯散文诗歌-俄罗斯诗歌,短,俄语原文?
2020
11-05

俄罗斯散文诗歌-俄罗斯诗歌,短,俄语原文?

有关于友谊的俄罗斯诗歌【俄文】?

"Дружба"

Когда простым и нежным взором

Ласкаешь ты меня мой друг

Необычайным цветным узором

Земля и небо вспыхивает вдруг

Веселья час и боль разлуки

Готов делить с тобой всегда

Давай пожмем друг другу руки

И в дальний путь на долгие года

Мы так близки что слов не нужно

Чтоб повторять друг другу вновь

Что наша нежность и наша дружба

Сильнее страсти больше чем любовь

Веселья час придет к нам снова

Вернешься ты и вот тогда

Тогда дадим друг другу слово

Что будем вместе вместе навсегда

Веселья час придет к нам снова

Вернешься ты и вот тогда

Тогда дадим друг другу слово

Что будем вместе вместе навсегда

友谊

作者:阿・施木良

翻译:YaoJee

当你用平静温柔的目光

温柔我心房,我的朋友

大地天空顿时变得

不同寻常的迷幻和美丽

离别的伤痛和快乐的时光

我将永远和你分享

让我们互相握握手吧

送你走上久远的征途

我们如此亲密甚至不用言语

不需要重复就明白彼此心意

我们的真情和我们的友谊

超越了激情超越了爱情

快乐的时光终将再来

等你回来我们再次相聚

那时我们再彼此盟誓

从此在一起再也不分离

快乐的时光终将再来

等你回来我们再次相聚

那时我们再彼此盟誓

从此在一起再也不分离

俄罗斯诗歌,短,俄语原文?

《短》 一天很短,短得来不及拥抱清晨,就已经手握黄昏! 一年很短,短得来不及细品初春到殷红窦绿,就要打点素裹秋霜! 一生很短,短的来不及享用美好年华,就已经身处迟暮! 总是经过的太快,领悟的太晚,所以我们要学会珍惜,珍惜人生路上的亲情、友情,爱情; 因为一旦擦身而过,也许永不邂逅! 活着容易,活好不易,且行且珍惜! 俄文: Промежуток времени в один день очень короткий, такой короткий, что ещё не успеешь обнять первый луч зари, как уже держишь последний луч заката! промежуток времени в один год очень короткий, такой короткий, что ещё не успеешь налюбоваться красными цветами и зеленью весны, как уже встречаешь осенние заморозки и снеговерть! промежуток времени в одну жизнь очень короткий, такой короткий, что ещё не успеешь насладиться расцветом юности, как очутишься на склоне лет! Если всегда проходить слишком быстро и понимать слишком поздно, то невозможно научиться дорожить родственными, любовными и дружескими чувствами на дороге жизни! потому что они могут пройти мимо тебя, и ты, возможно, никогда с ними не встретишься! Легко быть живыми, а быть счастливыми нет, это надо ценить! 翻译:林鼎盛 Переводчик: Линь Диншэн 精校:卡佳 沃利娜 Корректор: Катя Ваулина 转自:林鼎盛


本文》有 0 条评论

留下一个回复